第13章 著作財產權之讓與、行使(授權)及消滅

13.5 1992年著作權法有關視聽著作製作人之行使權利

13.5          81年著作權法有關視聽著作製作人之行使權利
       按著作財產權之共有人行使權利時,除選有代表人外,須經共有人全體之同意。惟視聽著作在性質上屬多數人共同之集體著作。而視聽著作之重製、公開播送、公開上映、附加說明字幕或變換配音為視聽著作完成後之利用常態,如該等利用行為必一一依前揭第40條之1之規定,經全體著作人之同意,始得為之,將造成視聽著作利用之重大困難[59],故81年修改著作權法時,參考伯恩公約第14條之2第2項之規定[60],在第38條明文規定:「視聽著作之製作人所為之重製、公開播送、公開上映、附加字幕或變換配音,得不經著作人之同意。但契約另有約定者,從其約定。」電影著作為視聽著作之一種,依此規定,除非另有契約,影片之製作人原則上不必徵得所有演員、字幕製作者、配音者、燈光師、攝影師等共同著作人之同意,即可就該影片為重製、公開播送、公開上映、附加字幕或變換配音。
       87年修正公布之著作權法則刪除舊法第38條之規定,依內政部著作權委員會說明,其刪除理由為:「按舊法第三十八條係參酌伯恩公約第十四條之一第二項(b)款規定而訂定,而該款係針對視聽著作之著作財產權係歸所有參與著作之著作人享有之國家而設,新法第十一條及第十二條已規定,得約定雇用人或出資人為著作人享有著作財產權,縱於受雇人或受聘人為著作人之情形,雇用人及出資人亦得享有著作財產權,故舊法第三十八條實無規定之實益,爰予刪除之」[61]。內政部著作權委員會刪除第38條之理由固非無見,惟按出資人與受聘人苟無特約,依87年著作權法及現行法第12條解釋結果,著作人固為受聘人,即著作財產權亦歸受聘人所有,此時出資人僅有「利用權」,此利用權解釋上當然有公開上映或公開播送權,但是否包括「重製」、「變換配音」等權利則有疑義,涉及利用權之範圍之爭議,內政部誤認出資人於無特約之情形下必有著作財產權似有誤會,從而刪除第38條一節之妥適性即有待商榷。
 

 
[59] 參見79年行政院向立法院提出之著作權法修正草案修正說明;拙編,著作權法令彙編,第225頁。
[60] 1971年伯恩公約第14條之2第2項第2款規定:「然而,若依同盟國國內法之規定,所有協議參與電影製作而有貢獻之著作人均為著作權所有人時,於無相反或特別約定時,著作人均不得對該影片之重製、散布、公開上映、有線電、廣播或其他任何方式之向公眾傳達、或附加字幕、變換配音之行為異議。」按有關電影著作權之歸屬各國規定不一,有的直接屬於影片製作人(film maker),有的則屬於參與製作之貢獻之著作人,在前者固無問題,在後者則須有特別規定,以免利用困難,本項第2款即針對後者為定。相關之法說明,詳見Guide to the Berne Convention for the   Protection and Artistic Works(Paris Act, 1971), WIPO, 1978, p.86.
[61] 參見內政部著作權委員會,新舊著作權法條文對照及說明,87年2月,第25頁。